لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
فرمت فایل word و قابل ویرایش و پرینت
تعداد صفحات: 12
بیان مالکیت در زبان انگلیسی و تفاوت آن با فارسی
در زبان فارسی چنانچه دو اسم بی هیچ فاصله ای در کنار هم قرار بگیرند تشکیل یک ترکیب اضافی می دهند. این ترکیب می تواند برای بیان روابطی از نوع توضیح، جنس، بنوت، مالکیت و غیره باشد. نکته قابل توجه این است که در زبان انگلیسی ترتیب استفاده از کلمات تشکیل دهنده ترکیب بر عکس زبان فارسی می باشد. برای مثال برای بیان ترکیب " کتاب تاریخ " از " History Book " استفاده می گردد. همانطور که مشاهده می شود ترتیب کاررفت واژه های معادل تغییر کرده است.
یکی از انواع ترکیب های اضافی اضافه ملکی است که در زبان فارسی بصورت زیر تولید می گردد:
اسم + e (کسره) + اسم
مانند: کتاب ِ پروین / کتاب ِ من / درب ِ اتومبیل و ...
در زبان فارسی دو ترکیب نخست را " اضافه ملکی " و ترکیب سوم را " اضافه تخصیصی " می نامند. در زبان انگلیسی برای بیان هر یک از ترکیب های یاد شده از ساختار متفاوتی استفاده می شود. این ساختار ها در جدول زیر می آید:
ترکیب فارسی
ترکیب انگلیسی
کتاب ِ پروین
Parvin’s book
کتاب ِ من
my book
درب ِ اتومبیل
the door of the car
نکته:
1- چنانچه نام فرد دارنده ذکر شود برای ایجاد رابطه ملکیت از علامت " ‘s " استفاده می شود که در این صورت ذکر وسیله متعلّقه اختیاری است. به همین دلیل هر دو جمله زیر صحیح هستند:
It is Parvain’s book
It is Parvin’s.
2- چنانچه نخواهیم نام دارنده را ذکر کنیم می باید یا از صفت ملکی( my-your-hers … ) یا از ضمیر ملکی ( mine- yours- hers … ) استفاده کنیم. در صورت استفاده از ضمیر ملکی نیاید نام وسیله متعلّقه نوشته شود. جملات زیر مقایسه شوند:
It is her book
It is hers.
3- در تولید ترکیب هایی که زبان فارسی آنها را بعنوان اضافه تخصیصی می شناسد از of استفاده می گردد. البته این امکان نیز وجود دارد که با جابجایی دو اسم مورد استفاده of را حذف کرد:
Look at the door of the car!
Look at the car door!
نام زبان و الفبای خط ایرانیان به انگلیسی چیست؟
فارسی یا پرشین
گروه دانشگاه -نام زبان ما به انگلیسی چیست: فارسی(Farsi) یا پرشین(Persian)؟نام زبان ما فارسی است. در انگلیسی به آن پرشین(Persian) می گویند. اگر چه این گفته ساده می نماید اما در سالهای اخیر در زبان انگلیسی به گونه ای روز افزون به جای واژه پرشین(Persian)، از واژه فارسی(Farsi) استفاده می گردد. قرن هاست که در غرب از واژه پرشین(Persian) استفاده می کنند که اصل آن به واژه های پارس و پارسی بر می گردد. هنگامی که هزار سال پیش از میلاد مسیح اقوام آریایی به سرزمین پرسیس مهاجرت کردند پارس و زبان آنها نیز پارسی شناخته شد. این زبان از آن هنگام تا کنون دچار دگرگونی های بسیاری در دوره های گوناگون شده است که نتیجه آن پدیداری پارسی کهن(که تا سه سده پیش از میلاد زنده بوده)، پارسی میانه یا پهلوی(که تا سده نهم پس از میلاد رایج بوده)، و پارسی نو که دیگر پس از تسلط عرب ها نام آن به فارسی موسوم شده بوده است.چرا که در زبان حاکمان جدید صدای "پ" وجود نداشت. اگر این صدا وجود داشت و یا اگر ایرانیان پشتکار بیشتری در نگهداری نام واقعی آن می کردند، با توجه به تشابه آن با نام آن در زبانهای غربی کار امروز ما یقینا ساده تر می بود. ولی ایرانیان از فرم عربی این واژه که همان "فارسی" است برای نامیدن زبان خود استفاده کردند. اما در غرب از همان دوران یونان و رم باستان این زبان پرشین(Persian) - یا با تلفظی شبیه به آن بسته به نوع زبان اروپایی خوانده شد. فارسی در دوران امپراتوری اسلامی همچنان اهمیت خود را حفظ کرد و در کنار عربی به یک زبان جهانی بویژه در فلات ایران، در آسیای میانه، و تا همین سده های اخیر بعنوان یک زبان رسمی در هند تبدیل گردید. اما سخن اصلی ما بر سر نام این زبان در زبان انگلیسی است نه تاریخچه آن. مسئله این است که چرا ناگهان در امریکا و نیز در بسیاری از کشورهای اروپایی بجای نام انگلیسی(Persian) یا فرانسوی(Persane)، یا آلمانی ( Persisch) آن، واژه "فارسی"(Farsi) که در واقع نام بومی زبان ما در ایران یا کشورهای فارسی زبان است بکار برده می شود و چه کسانی به این کار دامن می زنند؟ اشکال آن چیست؟برای کسانی که به روزنامه ها، کتابها، و نشریات انگلیسی و یا اروپایی در دوره های پیش از دهه هشتاد میلادی دسترسی دارند و یا برای کسانی که آن سالها را بیاد می آورند، روشن است که این زبان در آن روزگار در انگلیسی بطور عمده پرشین(Persian) خوانده می شد و نه فارسی(Farsi). اما در واقع پس از انقلاب اسلامی سال 1358 بود که بگونه ای گسترده و ناگهانی از این زبان در انگلیسی و سایر زبانهای اروپایی بعنوان فارسی(Farsi) نام برده شد. پیش از آن به ندرت و در موارد خاصی این واژه به چشم می خورد و قطعا مردم عادی غرب از آن بی اطلاع بودند. در آن زمان واژه فارسی(Farsi) تنها به معنای نام محلی زبان ما در زبان های غربی وجود داشت. انقلاب ایران در بسیاری زمینه ها بویژه در رابطه با چگونگی تولید فرهنگ و گسترش آن، تولید ایدولوژی و ارتقا» آن، تولید هنر و تبلیغ آن، و نیز در زمینه چگونگی عرضه داشت هویت ایرانی رابه طور اساسی در جامعه دگرگون کرد. در سطح عمومی، دیگر این گونه تولیدات در انحصار یک گروه برگزیده اجتماعی نبود بلکه بسیاری از مردم عادی نیز فرصت یافتند به این گونه فعالیتها بپردازند. از جمله مثال های موفقیت آمیز آن شرکت انبوه بیشماری از زنان ایرانی در فعالیت های ادبی، سینمایی، و نقاشی است. کوچ بسیاری از ایرانیان با زمینه های اقتصادی و فرهنگی مختلف به غرب پیش از این بیشتر در رابطه با ایران تاریخی بود تاثیر گذاشت. از نتایج این دگرگونی های گفتمانی یکی هم رواج واژه فارسی(Farsi) بعنوان تمام این زبان در خارج از کشور بود. اما ابتدا این را باید روشن کرد که کسانی که به رایج کردن این واژه در زبانهای خارجی کمک کردند که بودند و از کدام خواستگاه دست به این کار زدند. در این رابطه به چند گروه می توان اشاره کرد که هر کدام ممکن است با انگیزه یا دلایل مختلفی به این کار اقدام کرده باشند. نخستین گروه مدیران کشوری بودند که در اخبار انگلیسی و دیگر زبان های خارجی، در نشریات انگلیسی، در بروشورهای جهانگردی، و در اعلامیه های انقلابی به زبان های خارجی و در هر کجا که لازم بود از واژه فارسی(Farsi) استفاده کردند.اینان گاه از سر بی توجهی از واژه فارسی(Farsi) در ارتباطات خود استفاده می کردند و گاه نیز انگیزه های ایدولوژیک آنان را به این کار وا می داشت. گروه دیگری که به
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
دسته بندی : وورد
نوع فایل : .doc ( قابل ویرایش و آماده پرینت )
تعداد صفحه : 13 صفحه
قسمتی از متن .doc :
به نام خدا
Introduction to Ruby
مقدمه ای بر زبان Ruby
گروه کامپیوتر- نرم افزار
مقدمه:
ارائه ای که پیش رو دارید معرفی و آشنایی با زبان Ruby (روبی) می باشد.
در واقع معرفی زبان Ruby به عنوان یک زبان قدرتمند و در عین حال ساده و جذاب به خوانندگانی که با دنیای وسیع زبانهای برنامه نویسی تا حدی آشنا هستند و مایلند زبانهای جدید و نو را فرا بگیرند و گستره دانش خود در این زمینه را افزایش دهند؛ این معرفی می تواند شروع خوبی برای این دسته از افراد باشد.
همینطور برای آن دسته از برنامه نویسان تازه کار که از بسیاری از پیچیدگی ها و دردسرهای زبانهای معمول (Perl,PHP,Python,…) ناراضی هستند، زبان Ruby می تواند گزینه مناسبی برای یادگیری و استفاده باشد.
و البته برنامه نویسان حرفه ای که همواره به دنبال یادگیری زبانهای ابزارها، روشها و زبانهای جدید هستند تا با ترکیبی از ابزارهایی که دارند با دست بازتری نسبت به مسائل مختلف نگاه کنند.
در این ارائه، سعی شده است نگاهی سریع و اجمالی به :
تاریخچه زبان Ruby
Ruby چیست
چرا از Ruby استفاده کنیم
گرامر و syntax زبان Ruby
انداخته شود.
تاریخچه
زبان Ruby توسط آقای یوکی هیرو ماتسوموتو معروف به Matz سال 1995 بطور رسمی به دنیا آمد.
شروع کار این پروژه در سال 1993 بود با این ایده که ترکیبی از ویژگیهای زبانهای برنامه نویسی موجود در بازار را یکجا جمع کند.
در واقع Ruby زبان خیلی جدیدی نیست، بلکه ترکیبی از ویژگیهای خوب زبانهای دیگر مانند Perl , Python , Smalltalk هست؛ آقای matz دلش می خواست تمام این خوبیها رو یکجا داشته باشد.
دو سال بعد یعنی سال 2005 آقای matz توانست اولین نسخه این زبان رو تحت GPL License بصورت Public در آورد و این چنین شد که یک زبان دیگر هم به جمع خانواده بزرگ اپن سورس پیوست.
زبان Ruby از همان ابتدا مورد استقبال چشم گیری قرار گرفت و کماکان این میل ادامه دارد؛ بطوریکه در حال حاضر در ژاپن و بسیاری از کشورهای دیگر توانایی رقابت با زبان Python را دارد.
زبان Ruby بیشتر خصوصیات خودش رو از زبانهای قدرمتند Perl, Smalltalk, python گرفته است، منتهی بسیاری از پیچیدگیهای این زبانها (مخصوصا Perl) را در خود ساده کرده است و از این لحاظ به Better Perl یا پرل بهتر (پرل بهتر شده) نیز معروف است.
زیبایی زبان Ruby هم در همین دو کلمه خلاصه می شود :
سادگی ، قدرت.
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
دسته بندی : وورد
نوع فایل : .doc ( قابل ویرایش و آماده پرینت )
تعداد صفحه : 13 صفحه
قسمتی از متن .doc :
به نام خدا
Introduction to Ruby
مقدمه ای بر زبان Ruby
گروه کامپیوتر- نرم افزار
مقدمه:
ارائه ای که پیش رو دارید معرفی و آشنایی با زبان Ruby (روبی) می باشد.
در واقع معرفی زبان Ruby به عنوان یک زبان قدرتمند و در عین حال ساده و جذاب به خوانندگانی که با دنیای وسیع زبانهای برنامه نویسی تا حدی آشنا هستند و مایلند زبانهای جدید و نو را فرا بگیرند و گستره دانش خود در این زمینه را افزایش دهند؛ این معرفی می تواند شروع خوبی برای این دسته از افراد باشد.
همینطور برای آن دسته از برنامه نویسان تازه کار که از بسیاری از پیچیدگی ها و دردسرهای زبانهای معمول (Perl,PHP,Python,…) ناراضی هستند، زبان Ruby می تواند گزینه مناسبی برای یادگیری و استفاده باشد.
و البته برنامه نویسان حرفه ای که همواره به دنبال یادگیری زبانهای ابزارها، روشها و زبانهای جدید هستند تا با ترکیبی از ابزارهایی که دارند با دست بازتری نسبت به مسائل مختلف نگاه کنند.
در این ارائه، سعی شده است نگاهی سریع و اجمالی به :
تاریخچه زبان Ruby
Ruby چیست
چرا از Ruby استفاده کنیم
گرامر و syntax زبان Ruby
انداخته شود.
تاریخچه
زبان Ruby توسط آقای یوکی هیرو ماتسوموتو معروف به Matz سال 1995 بطور رسمی به دنیا آمد.
شروع کار این پروژه در سال 1993 بود با این ایده که ترکیبی از ویژگیهای زبانهای برنامه نویسی موجود در بازار را یکجا جمع کند.
در واقع Ruby زبان خیلی جدیدی نیست، بلکه ترکیبی از ویژگیهای خوب زبانهای دیگر مانند Perl , Python , Smalltalk هست؛ آقای matz دلش می خواست تمام این خوبیها رو یکجا داشته باشد.
دو سال بعد یعنی سال 2005 آقای matz توانست اولین نسخه این زبان رو تحت GPL License بصورت Public در آورد و این چنین شد که یک زبان دیگر هم به جمع خانواده بزرگ اپن سورس پیوست.
زبان Ruby از همان ابتدا مورد استقبال چشم گیری قرار گرفت و کماکان این میل ادامه دارد؛ بطوریکه در حال حاضر در ژاپن و بسیاری از کشورهای دیگر توانایی رقابت با زبان Python را دارد.
زبان Ruby بیشتر خصوصیات خودش رو از زبانهای قدرمتند Perl, Smalltalk, python گرفته است، منتهی بسیاری از پیچیدگیهای این زبانها (مخصوصا Perl) را در خود ساده کرده است و از این لحاظ به Better Perl یا پرل بهتر (پرل بهتر شده) نیز معروف است.
زیبایی زبان Ruby هم در همین دو کلمه خلاصه می شود :
سادگی ، قدرت.
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
فرمت فایل word و قابل ویرایش و پرینت
تعداد صفحات: 11
قرآن و زبان عربی
برای وحی، می توان به دو جنبه متمایز اشاره کرد که اهمیتی برابر دارند. جنبه نخست آن جنبه کلامی و مربوط به سخن و کلام بودن وحی است و دومین جنبه آن، جنبه زبانی وحی است که به زبان وحی نازل شده است.
این هردو جنبه وحی تأثیر فرهنگی شدید در تاریخ اندیشه اسلامی از خود به جا گذاشته است.وحی در اسلام از بنیادی ترین، مهم ترین و محوری ترین جایگاه برخوردار است؛ مفهوم وحی در اسلام این است که خدا با انسان سخن می گوید و خود را به میانجیگری زبانی که قابل فهم انسان و بشر است، آشکار می سازد: «ان الله تجلی لخلقه فی کلامه (بحار، 89/107) خداوند بر خلقش در کلامش تجلی کرد». این مهم ترین و اصلی ترین واقعیت است. بدون صورت گرفتن این فعل اصلی و ابتدایی از جانب خدا هیچ دینی واقعی نمی توانسته است در زمین پیدا شود.پس مایه شگفتی نیست که از همان آغاز به مسئله زبان توجه شود. قرآن و اسلام آن زمان ظهور کرد که خدا سخن گفت. وحی امری اسرارآمیز است و وجه مشترکی با رفتار زبان شناختی آدمی ندارد و تا آن جا که به کلام بودن آن ارتباط دارد، می بایستی همه خصوصیات اساسی کلام آدمی را داشته باشد. حقیقت آن است که قرآن به این دو بعد وحی اشاره دارد. پس هرچند که وحی نمودی است که ماورای هر مقایسه قرار دارد و تجزیه و تحلیل نمی پذیرد، باوجود این سیمایی از آن هست که می توانیم به صورت تحلیلی به آن نزدیک شویم و بکوشیم که ساخت اساسی مفهوم و تصور آن را ازطریق ملاحظه کردن آن هم چون یک حالت نهایی یا استثنایی رفتار زبان شناختی مشترک میان همه موجوداتی که سخن می گویند اکتشاف نماییم.وحی قرآنی، مربوط به دستگاه علامتی است که درآن خدا خود به زبان عربی با انسان سخن می گوید. در حقیقت خدا خود زبان عربی را هم چون یک دستگاه علامتی مشترکی میان خود و انسان برگزیده است.می دانیم برای ایجاد ارتباط کلامی میان دو شخص (خدا و انسان) به چیزی نیاز است که دستگاه علامتی مشترک نامیده می شود؛ و این چیزی جز زبان (لسان) نیست. به عبارت دیگر، برای آن که ارتباط زبان شناختی مؤثری وجود داشته باشد، شخص گوینده باید به زبانی سخن بگوید که برای شنونده مفهوم باشد. درحالات متعارف، گوینده و شنونده هردو به یک جامعه زبانی تعلق دارند، و اگر چنین نباشد لازم است که گوینده به زبان شنونده سخن گوید یا لااقل از یک زبان و دستگاه علامتی مشترک بهره گیرند که هردو آن را بدانند.در وحی قرآنی خدا با فرستاده اش محمد(ص) به زبان عربی سخن می گوید و در حقیقت به زبان شنونده سخن می گوید. هرچند ازنظر وجود شناختی ناهمترازی میان گوینده و شنونده است که مسأله ای است که بحث جداگانه ای می طلبد ولی ما در این دو بعد زبان شناختی وحی بحث داریم بنابراین از آن صرف نظر می کنیم.زبان، چنان چه گفته شد، دستگاهی از علامات شفاهی است که با توافق اجماعی به عنوان وسیله ارتباط میان افراد متعلق به یک جامعه به کار می رود، از این لحاظ یک پدیده و واقعیت اجتماعی است.زبان، دستگاه نمادی متعلق به یک جامعه است که هر یک از افراد آن در سخن گفتن با دیگران، اگر می خواهد سخنش مفهوم باشد و شنونده آن را درک کند، باید از این دستگاه بهره برداری کند. بنابراین ارتباط زبان شناختی پدید نخواهد آمد مگر زمانی که دو شخص که می خواهند با هم سخن بگویند، از نظام واحدی از علامت ها بهره گیرند.قرآن آگاهی روشنی از این واقعیت اجتماعی نشان می دهد و به صورتی بسیار آشکار، مفهوم و تصور زبان را به معنایی که گفته شد، بیان می دارد، قرآن طرف تصور خود را از وحی و پیامبری بر روی همین اندیشه بنیاد می نهد، از توجه به این واقعیت آغاز می کند که هر قوم و جامعه ای از اجتماعات بشری، دارای زبانی ویژه به خویش است؛ و برای این امر از لحاظ ارتباط آن با نمود رسالت اهمیت فراوان قایل می شود؛ از این رو می فرماید: «هیچ فرستاده ای را جز به زبان قومش نفرستادیم تا چنان باشد که پیامش را آشکار بیان کند.»(ابراهیم/4)و همان گونه که اقوام جهان از لحاظ رنگ با یک دیگر تفاوت دارند، در زبان نیز با یکدیگر متفاوت هستند. «و از آیات او آفرینش آسمان ها و زمین، و تفاوت زبان ها و رنگ های شماست».(روم/22)و تفاهم کامل و ارتباط در آن جا که زبان مشترکی نباشد وجود پیدا نمی کند: «و هم چنان به راه خود ادامه داد تا به میان دو کوه رسید؛ و در کنار آن دو کوه قومی را یافت که هیچ سخنی را نمی فهمیدند (و زبانشان ویژه خودشان بود.)» (کهف/ 93)از همین رو قرآن بیان می دارد که چرا پیامبر سخنگوی، به زبان عربی با یک وحی عربی برای اعراب مبعوث شد: «انا انزلنه قرءناً عربیاً لعلکم تعقلون؛ از این جهت آن را به صورت قرآن عربی فرو فرستادیم که شما بتوانید آن را بفهمید.»(یوسف/2)و نیز می فرماید: «به راستی این وحی، فرو
لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
فرمت فایل word و قابل ویرایش و پرینت
تعداد صفحات: 22
مقدمه
تکلم وزبان به قدری جزء طبیعی زندگی روزمره ما شده اند که ما بندرت حاضر می باشیم کار خود رامتوقف کرده ولحظه ای درباره آن بیندیشیم. گفتگوهای گروهی با اعضای خانواده دوستان وآشنایان تا به آن حد مطبوع وبی زحمت است که برایمان مشکل است درباره فردی که دراین رابطه مساله ای دارد تفکرکنیم. اغلب ما دربارهء توان گفتاری خود درموقیعتهای پرتنش و غیرطبیعی دوچار مشکل شده ایم مثل زمانی که خواسته ایم برای جمعیتی بزرگ سخنرانی کنیم ویا هنگامی که برای به دست آوردن شغلی مجبور بوده ایم در مصاحبه ای شرکت کنیم.اگرما همیشه درباره طرزتکلم خود دوچار هراس باشیم درآن صورت همهء ارتباطات اجتماعی برایمان پردلهره خواهد بود.
نکته امیدوار کننده این است که همه انواع اختلالهای تکلمی به اندازه لکنت زبان درروابط اجتماعی مشکل ایجاد نمی کنند و علاوه براین لکنت زبان شایع ترین اختلال گفتاری نمی باشد. با وجود این لکنت زبان همچنان به صورت معمایی باقی مانده استکه توجه متخصصان به این امرمعطوف گردیده اماعلل و درمان آن هنوزنا شناخته مانده است. لکنت زبان مهمترین نقص در بین ای اختلالها نمی - باشداما با وجوداین نقیصه چند مشخصه دارد که آن را از سایر اختلالها متمایز می سازد:اولا ارائه تعرف دقیقی از آن مشکل است وثانیا علل آن بدرستی شناخته نیست وبالاخره راههایی برای غلبه بر آن وجود دارد که می توان با اعتماد آنها را به کار برد(سورلی1984).از یک نظرلکنت زبان می تواند بهترین مثال باشد.وآن این است که همین که صحبت ازاختلالهای گفتاری می شود ذهناکثرمردم به سرعت به سمت لکنت زبان معطوف می شود(آونز1986).این اختلالی است که ما همه دربارهء آن چیزهایی شنیده ایم واگردرمواقعی آنرا تجربه نکرده باشیم حداقل با ن آشنا شده ایم نتایج اجتماعی آن آشکاراست به نظرمی رسد که(آرام باش) ((ناراحت مباش)) ((درباره آنچه می خواهی فکر کن)) ونظایر آن.امااین روشهای عوام پسندانه نمی توانند کاری از پیش ببرند.
نکات مهمی که می خواهیم نتیجه بگیریم این است که : اولا اختلالهای گفتاری و زبانی معلول سختگیریهای اجتماعی هستند .ثانیا گفتار و زبان جزء پیچیده ترین اعمال انسانی می-باشند. وثالثا اختلالهای به وجود آمده در این اعمال همیشه با راههای من درآوردی وعوامانه قابل حل نیست.
1
تعاریف
تکلم و زبان ابزارهایی هستند که برای ایجاد ارتباط مورد استفاده قرار می گیرند.هر ارتباطی مستلزم دو عمل است یکی به صورت رمز گردانی(یعنی ارسال پیام به طریقی قابل فهم)ودیگری به صورت رمز بر گردانی(یعنی دریافت وفهم پیام)ارتباطات همیشه دو طرف دارد.یکی فرستنده پیام ودیگری گیرنده پیام.با وجود این همه ارتباطات جنبه گفتاری ندارد.مثلاحیوانات از طریق حرکات وسروصدابا یکدیگر ارتباط برقرار می کنند اما ارتباط میان آنان خصوصیات واقعی ارتباط گفتاری را فاقد است.
زبان یعنی ابزار عقاید از طریق سیستمی از نشانه هایدلخواه است که بر طبق قواعدی خاص به کار رفته و بر معنایی دلالت دارد. موقعی کهمردم اززبان سخن می گویند ذهنشان معمولابه زبان گفتاری که اغلب ما آن را به کار می بریم معطوف می شود گفتار(یا رفتار مربوط به تشکیل وتوالی آواهای شفاهی)مهمترین سیستم علامتی است که ازآن برای ایجاد ارتباط بین انسانها استفاده می شود.با وجود این برخی از زبانها هستند که برتکلم استوار نمی باشند.مثلا یک نوع زبان علامتی در آمریکا وجود دارد که در آن از صداهای گفتا ری استفاده نمی شود.این زبان که براساس علائم دستی شناخته شده است اکثراّ بوسیله افرادی مورد استفاده قرار می گیرد که قادر به شنیدن نمی باشند.انجمن گفتار زبان وشنوایی آمریکا اصطلاحاتی در زمینه اختلالهای ارتباطی ارائه داده است که برخی از آنها از این قرارند:
اختلالات گفتاری اختلالات زبانی وجود تفاوتهایی درزمینه چگونگی برقراری ارتباط(نظیر تفاوتهای موجود درلجهه های مختلف) وغیره.درواقع تفاوت در لهجه ها رانمی توان نوعی اختلال تلقی کرد.به خاطرداشته باشید که اختلالها ی گفتاری شامل مسائلی می باشند که فرد در زمینه درک وکاربردزبان هنگام برقرای ارتباط با آن مواجه می شود بدون اینکه به سیستم علامتی به کاربرده شده (چه گفتاری و نوشتاری و غیره)توجه شود. در اختلالاهای گفتاری بیشتر به فرم محتوا و یا عمل زبان توجه می شود فرم زبان مشتمل است بر ترکیب صداها(آواشنا سی)ساختار اشکال مختلف کلمات نظیر جمع ها